Update source refs in sv.po.
[doldaconnect.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for doldaconnect package
2 # Svenska översättningar för paket doldaconnect.
3 # Copyright (C) 2004 Fredrik Tolf
4 # This file is distributed under the same license as the doldaconnect package.
5 # Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: doldaconnect 0.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fredrik@dolda2000.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-18 01:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 05:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: clients/gtk2/dolcon.c:245 clients/gtk2/dolcon.c:268
21 #: clients/gtk2/dolcon.c:339 clients/gtk2/dolcon.c:354
22 #: clients/gtk2/dolcon.c:389 clients/gtk2/dolcon.c:535
23 #: clients/gtk2/dolcon.c:558
24 msgid "Unknown"
25 msgstr "Okänt"
26
27 #: clients/gtk2/dolcon.c:431
28 msgid "Not found"
29 msgstr "Kunde inte hittas"
30
31 #: clients/gtk2/dolcon.c:433
32 msgid "No slots"
33 msgstr "Inga kanaler lediga"
34
35 #: clients/gtk2/dolcon.c:434
36 msgid "%H:%M:%S"
37 msgstr "%H:%M:%S"
38
39 #: clients/gtk2/dolcon.c:435
40 #, c-format
41 msgid "%s (reported at %s)"
42 msgstr "%s (rapporterades kl. %s)"
43
44 #: clients/gtk2/dolcon.c:628 clients/gtk2/dolcon.c:2319
45 msgid "Disconnected"
46 msgstr "Frånkopplad"
47
48 #: clients/gtk2/dolcon.c:751 config/util/dolconf.c:853
49 msgid "Could not get your home directory!"
50 msgstr "Kunde inte hitta din hemkatalog!"
51
52 #: clients/gtk2/dolcon.c:758
53 #, c-format
54 msgid "Could not open configuration file for writing: %s"
55 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
56
57 #: clients/gtk2/dolcon.c:799 clients/gtk2/dolcon.c:803
58 msgid "Login"
59 msgstr "Logga in"
60
61 #: clients/gtk2/dolcon.c:839
62 msgid "Could not negotiate an acceptable authentication mechanism"
63 msgstr "Kunde inte förhandla fram en acceptabel autentiseringsmekanism"
64
65 #: clients/gtk2/dolcon.c:844
66 msgid "The server has encountered an error"
67 msgstr "Servern har råkat ut för ett fel"
68
69 #: clients/gtk2/dolcon.c:849
70 msgid "Internal client error"
71 msgstr "Internt fel i klienten"
72
73 #: clients/gtk2/dolcon.c:858
74 msgid "Login attempt failed!"
75 msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades!"
76
77 #: clients/gtk2/dolcon.c:904
78 msgid "Discrete sizes"
79 msgstr "Enskilda storlekar"
80
81 #: clients/gtk2/dolcon.c:1032 clients/gui-shell/dsh.c:354
82 msgid "The server refused the connection"
83 msgstr "Servern vägrade förbindelsen"
84
85 #: clients/gtk2/dolcon.c:1036 clients/gui-shell/dsh.c:357
86 msgid "Server protocol revision mismatch"
87 msgstr "Fel protokoll-revision hos servern"
88
89 #: clients/gtk2/dolcon.c:1042
90 msgid "Connected"
91 msgstr "Ansluten"
92
93 #: clients/gtk2/dolcon.c:1269
94 msgid "The server has closed the connection"
95 msgstr "Servern har stängt förbindelsen"
96
97 #: clients/gtk2/dolcon.c:1271
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "The connection to the server failed:\n"
101 "\n"
102 "%s"
103 msgstr ""
104 "Anslutning till servern misslyckades:\n"
105 "\n"
106 "%s"
107
108 #: clients/gtk2/dolcon.c:1291
109 msgid "Preferences"
110 msgstr "Inställningar"
111
112 #: clients/gtk2/dolcon.c:1331
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Could not connect:\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "Kunde inte ansluta:\n"
120 "\n"
121 "%s"
122
123 #: clients/gtk2/dolcon.c:1338 clients/gtk2/hublist.c:206
124 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:118
125 msgid "Connecting..."
126 msgstr "Ansluter..."
127
128 #: clients/gtk2/dolcon.c:1347
129 msgid "Connect"
130 msgstr "Anslut"
131
132 #: clients/gtk2/dolcon.c:1347
133 msgid "Server address:"
134 msgstr "Serverns adress:"
135
136 #: clients/gtk2/dolcon.c:1360 clients/gtk2/dolcon.c:1381
137 #: clients/gtk2/dolcon.c:1479 clients/gtk2/dolcon.c:1521
138 #: clients/gtk2/dolcon.c:1585 clients/gtk2/dolcon.c:1673
139 #: clients/gtk2/dolcon.c:1771
140 msgid "Not connected to DC server"
141 msgstr "Ej ansluten till DC-servern"
142
143 #: clients/gtk2/dolcon.c:1367 clients/gtk2/dolcon.c:1400
144 #: clients/gtk2/dolcon.c:1492 clients/gtk2/dolcon.c:1539
145 #: clients/gtk2/dolcon.c:1598 clients/gtk2/dolcon.c:1691
146 #: clients/gtk2/dolcon.c:1746 clients/gtk2/dolcon.c:1818
147 #: clients/gtk2/dolcon.c:1943 clients/gtk2/dolcon.c:1970
148 msgid "You do not have permission to do that"
149 msgstr "Du har inte tillstånd att göra det"
150
151 #: clients/gtk2/dolcon.c:1387
152 msgid "Illegal address entered"
153 msgstr "Ogiltig adress"
154
155 #: clients/gtk2/dolcon.c:1402 clients/gtk2/dolcon.c:1541
156 msgid "The server could not parse that address"
157 msgstr "Servern kunde inte tolka den adressen"
158
159 #: clients/gtk2/dolcon.c:1404 clients/gtk2/dolcon.c:1543
160 msgid "There are too many hubs connected"
161 msgstr "För många hubbar är anslutna"
162
163 #: clients/gtk2/dolcon.c:1484 clients/gtk2/dolcon.c:1590
164 msgid "No hub selected"
165 msgstr "Ingen hub vald"
166
167 #: clients/gtk2/dolcon.c:1600
168 msgid ""
169 "This hub could not support all the types of characters in your chat message"
170 msgstr "Den här hubben klarar inte av alla sorters bokstäver i ditt meddelande"
171
172 #: clients/gtk2/dolcon.c:1602
173 msgid "This hub does not support chatting"
174 msgstr "Den här hubben klarar inte av att chatta"
175
176 #: clients/gtk2/dolcon.c:1604
177 #, c-format
178 msgid "An error occurred while trying to chat (%i)"
179 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att chatta (%i)"
180
181 #: clients/gtk2/dolcon.c:1681
182 msgid "Please enter a search expression before searching"
183 msgstr "Skriv in ett sökuttryck först"
184
185 #: clients/gtk2/dolcon.c:1689
186 msgid "Could not find any hubs to search on"
187 msgstr "Kunde inte hitta någon hub att söka på"
188
189 #: clients/gtk2/dolcon.c:1693
190 msgid "The server could not parse your search expression"
191 msgstr "Servern kunde inte tolka ditt sökuttryck"
192
193 #: clients/gtk2/dolcon.c:1695
194 #, c-format
195 msgid "An error occurred while trying to search (%i)"
196 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att söka (%i)"
197
198 #: clients/gtk2/dolcon.c:1748 clients/gtk2/dolcon.c:1972
199 #, c-format
200 msgid "An error occurred while trying to cancel (%i)"
201 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att avbryta (%i)"
202
203 #: clients/gtk2/dolcon.c:1820
204 #, c-format
205 msgid "An error occurred while trying to queue the download (%i)"
206 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att lägga till nerladdningen (%i)"
207
208 #: clients/gtk2/dolcon.c:1945
209 #, c-format
210 msgid "An error occurred while trying to reset (%i)"
211 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att återställa (%i)"
212
213 #: clients/gtk2/dolcon.c:2081
214 #, c-format
215 msgid "An error occurred (%ls)"
216 msgstr "Ett fel uppstod (%ls)"
217
218 #: clients/gtk2/dolcon.c:2199 clients/gtk2/mainwnd.gtk:470
219 #, c-format
220 msgid "Ready to search"
221 msgstr "Redo att söka"
222
223 #: clients/gtk2/dolcon.c:2201
224 #, c-format
225 msgid "Search scheduled and will be submitted in %i seconds"
226 msgstr "Sökningen är schemalagd och kommer genomföras om %i sekunder"
227
228 #: clients/gtk2/hublist.c:116 clients/gtk2/hublist.c:200
229 #, c-format
230 msgid "Could not read hublist from server: %s"
231 msgstr "Kunde inte läsa den publika hublistan från servern: %s"
232
233 #: clients/gtk2/hublist.c:123
234 #, c-format
235 msgid "The hublist server returned an error: \"%i %s\""
236 msgstr "Servern returnerade ett fel vid hämtning av hubblistan: \"%i %s\""
237
238 #: clients/gtk2/hublist.c:128
239 msgid "Getting list..."
240 msgstr "Hämtar lista..."
241
242 #: clients/gtk2/hublist.c:151
243 #, c-format
244 msgid "Could not decompress hublist (%i)"
245 msgstr "Kunde inte packa upp hubblista (%i)"
246
247 #: clients/gtk2/hublist.c:170
248 msgid "Finalizing list..."
249 msgstr "Färdigställer listan..."
250
251 #: clients/gtk2/hublist.c:218
252 msgid "Could not initialize decompression library"
253 msgstr "Kunde inte initiera dekompressionsbiblioteket"
254
255 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:91
256 msgid "A hub list could not be read from the server"
257 msgstr "Kunde inte läsa hublista från servern"
258
259 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:97
260 msgid "The hub list is not valid"
261 msgstr "Hublistan är inte giltig"
262
263 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:108
264 msgid "The hub list cannot be understood"
265 msgstr "Hublistan är oförståelig"
266
267 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:142
268 msgid "The hub list did not contain any columns"
269 msgstr "Hublistan innehöll inga kolumner"
270
271 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:162
272 msgid "The hub list did not contain the address to any hubs"
273 msgstr "Hublistan innehöll inte adresser till några hubbar"
274
275 #: clients/gtk2/hublist-old.c:60
276 msgid "(Invalid character)"
277 msgstr "(Ogiltig bokstav)"
278
279 #: clients/gtk2/hublist-old.c:79 clients/gtk2/mainwnd.gtk:195
280 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:232
281 msgid "# users"
282 msgstr "Antal användare"
283
284 #: clients/gtk2/hublist-old.c:80 clients/gtk2/mainwnd.gtk:237
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
287
288 #: clients/gtk2/hublist-old.c:81 clients/gtk2/mainwnd.gtk:242
289 msgid "Description"
290 msgstr "Beskrivning"
291
292 #: clients/gtk2/inpdialog.gtk:16
293 msgid " "
294 msgstr " "
295
296 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:47 clients/gtk2/mainwnd.gtk:64
297 msgid "Search for this hash"
298 msgstr "Sök efter denna hash"
299
300 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:53 clients/gtk2/mainwnd.gtk:70
301 msgid "Copy this hash to clipboard"
302 msgstr "Kopiera denna hash till urklipp"
303
304 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:76
305 msgid "Reset transfer"
306 msgstr "Återställ överföringen"
307
308 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:81
309 msgid "Cancel transfer"
310 msgstr "Avbryt överföringen"
311
312 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:97
313 msgid "_Main"
314 msgstr "Huvud_meny"
315
316 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:102
317 msgid "_Connect"
318 msgstr "_Anslut"
319
320 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:109
321 msgid "_Disconnect"
322 msgstr "_Koppla från"
323
324 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:121
325 msgid "_Shut down daemon"
326 msgstr "_Stäng av demonen"
327
328 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:136
329 msgid "Op_tions"
330 msgstr "Alternati_v"
331
332 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:146
333 msgid "_List resumable files"
334 msgstr "_Lista ofärdiga filer"
335
336 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:169
337 msgid "Connected hu_bs"
338 msgstr "_Anslutna hubbar"
339
340 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:181 clients/gtk2/mainwnd.gtk:332
341 msgid "Hub name"
342 msgstr "Hubnamn"
343
344 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:206
345 msgid "D_isconnect"
346 msgstr "_Koppla från"
347
348 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:217
349 msgid "_Public hub list"
350 msgstr "_Publik hublista"
351
352 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:270
353 msgid "_Filter:"
354 msgstr "_Filter:"
355
356 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:281
357 msgid "_Get public hub list"
358 msgstr "Hämta _publik hublista"
359
360 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:286
361 msgid "_Address:"
362 msgstr "_Adress:"
363
364 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:297
365 msgid "C_onnect"
366 msgstr "_Anslut"
367
368 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:311
369 msgid "_Hub connections"
370 msgstr "_Hubanslutningar"
371
372 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:319
373 msgid "Hu_bs"
374 msgstr "Hu_bbar"
375
376 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:370
377 msgid "Chat st_ring:"
378 msgstr "Chatm_eddelande:"
379
380 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:381
381 msgid "S_end"
382 msgstr "S_kicka"
383
384 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:393
385 msgid "_Chat"
386 msgstr "_Chat"
387
388 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:400
389 msgid "S_imple search:"
390 msgstr "_Enkel sökning:"
391
392 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:412
393 msgid "S_earch"
394 msgstr "S_ök"
395
396 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:418
397 msgid "C_ancel"
398 msgstr "_Avbryt"
399
400 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:429
401 msgid "Displa_y results with free slots only"
402 msgstr "_Visa endast resultat med fria kanaler"
403
404 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:435
405 msgid "Ad_vanced"
406 msgstr "A_vancerat"
407
408 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:440
409 msgid "C_omplete search expression:"
410 msgstr "_Komplett sökuttryck:"
411
412 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:452
413 msgid "Filter ar_gument:"
414 msgstr "Filterar_gument:"
415
416 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:479
417 msgid "Search _results:"
418 msgstr "Sök_resultat:"
419
420 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:496
421 msgid "#"
422 msgstr "#"
423
424 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:506
425 msgid "Peer name"
426 msgstr "Användare"
427
428 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:511
429 msgid "File name"
430 msgstr "Filnamn"
431
432 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:518 clients/gtk2/mainwnd.gtk:603
433 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:686
434 msgid "Size"
435 msgstr "Storlek"
436
437 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:528
438 msgid "Slots"
439 msgstr "Kanaler"
440
441 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:534
442 msgid "Known speed"
443 msgstr "Känd hastighet"
444
445 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:544
446 msgid "Rsp. time"
447 msgstr "Svarstid"
448
449 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:549 clients/gtk2/mainwnd.gtk:642
450 msgid "Hash"
451 msgstr "Hash"
452
453 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:561
454 msgid "_Search"
455 msgstr "_Sök"
456
457 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:571
458 msgid "_List of downloads:"
459 msgstr "_Lista över nerladdningar:"
460
461 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:585 clients/gtk2/mainwnd.gtk:670
462 msgid "User Name"
463 msgstr "Användarnamn"
464
465 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:598 clients/gtk2/mainwnd.gtk:682
466 msgid "File Name"
467 msgstr "Filenamn"
468
469 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:613 clients/gtk2/mainwnd.gtk:695
470 msgid "Position"
471 msgstr "Position"
472
473 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:623 clients/gtk2/mainwnd.gtk:704
474 msgid "Speed"
475 msgstr "Hast."
476
477 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:633
478 msgid "Error"
479 msgstr "Felmeddelande"
480
481 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:653
482 msgid "_Downloads"
483 msgstr "_Nerladdningar"
484
485 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:658
486 msgid "_List of uploads:"
487 msgstr "_Lista över uppladdningar:"
488
489 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:719
490 msgid "_Uploads"
491 msgstr "_Uppladdningar"
492
493 #: clients/gtk2/pref.gtk:12
494 msgid "_Public hub list URL:"
495 msgstr "_URL för publik hublista:"
496
497 #: clients/gtk2/pref.gtk:22
498 msgid "_Dolda connect user name:"
499 msgstr "Användarnamn för _Dolda Connect:"
500
501 #: clients/gtk2/pref.gtk:32
502 msgid "Dolda Connect _server:"
503 msgstr "Dolda Connect-_server:"
504
505 #: clients/gtk2/pref.gtk:42
506 msgid "Connect _automatically on startup"
507 msgstr "Anslut au_tomatiskt vid uppstart"
508
509 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:79
510 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:130
511 msgid "No transfer selected"
512 msgstr "Ingen överföring vald"
513
514 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:85
515 msgid "Calculating remaining time..."
516 msgstr "Beräknar återstående tid..."
517
518 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:91
519 msgid "Time left: Infinite (Transfer is standing still)"
520 msgstr "Tid kvar: Oändlig (Överföringen står still)"
521
522 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:95
523 #, c-format
524 msgid "Time left: %id%02ih%02im"
525 msgstr "Tid kvar: %id%02ih%02im"
526
527 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:97
528 #, c-format
529 msgid "Time left: %ih%02im"
530 msgstr "Tid kvar: %ih%02im"
531
532 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:99
533 #, c-format
534 msgid "Time left: %im"
535 msgstr "Tid kvar: %im"
536
537 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:114
538 msgid "Not connected"
539 msgstr "Ej ansluten"
540
541 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:126
542 msgid "No transfers to display"
543 msgstr "Inga överföringar"
544
545 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:139
546 msgid "Initializing"
547 msgstr "Förbereder"
548
549 #: clients/gui-shell/dsh.c:237
550 msgid "Transfers"
551 msgstr "Överföringar"
552
553 #: clients/gui-shell/dsh.c:258
554 msgid "Transfer complete"
555 msgstr "Färdig överföring"
556
557 #: clients/gui-shell/dsh.c:258
558 #, c-format
559 msgid "Finished downloading %ls from %ls"
560 msgstr "Färdig nedladdning av %ls från %ls"
561
562 #: clients/gui-shell/dsh.c:263
563 msgid "Transfer interrupted"
564 msgstr "Avbruten överföring"
565
566 #: clients/gui-shell/dsh.c:263
567 #, c-format
568 msgid "The transfer of %ls from %ls was interrupted from the other side"
569 msgstr "Överföringen av %ls från %ls avbröts från andra sidan"
570
571 #: clients/gui-shell/dsh.c:300
572 msgid "Transfer stalled"
573 msgstr "Stillastående överföring"
574
575 #: clients/gui-shell/dsh.c:300
576 #, c-format
577 msgid "The transfer of %ls from %ls has not made progress for 10 minutes"
578 msgstr "Överföringen av %ls från %ls har inte kommit någonstans på 10 minuter"
579
580 #: clients/gui-shell/dsh.c:329 config/util/dolconf.c:715
581 #: config/util/dolconf.c:721 config/util/dolconf.c:729
582 msgid "Could not connect to server"
583 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
584
585 #: clients/gui-shell/dsh.c:346 clients/gui-shell/dsh.c:390
586 #, c-format
587 msgid "Could not connect to server: %s"
588 msgstr "Kunde inte ansluta till servern: %s"
589
590 #: clients/gui-shell/dsh.c:360
591 msgid "Authenticating..."
592 msgstr "Autentiserar..."
593
594 #: clients/gui-shell/dsh.c:395
595 msgid "Connecting to server..."
596 msgstr "Ansluter..."
597
598 #: clients/gui-shell/dsh.c:429
599 msgid "Starting..."
600 msgstr "Startar..."
601
602 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:13
603 msgid "Start interface"
604 msgstr "Starta gränssnitt"
605
606 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:18
607 msgid "Configure"
608 msgstr "Konfigurera"
609
610 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:27
611 msgid "Shut down"
612 msgstr "Stäng av"
613
614 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:22
615 msgid ""
616 "Dolda Connect is currently starting.\n"
617 "\n"
618 "Depending on the number of files you are sharing and the speed of your hard "
619 "drive, this process may take a few minutes."
620 msgstr ""
621 "Dolda Connect håller på och startar.\n"
622 "\n"
623 "Det kan ta ett antal minuter, beroende på hur många filer du delar och "
624 "hastigheten på din hårddisk."
625
626 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:37
627 msgid "_Hide this window"
628 msgstr "_Göm det här fönstret"
629
630 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:67
631 msgid ""
632 "The Dolda Connect daemon failed to start.\n"
633 "\n"
634 "The following messages were recorded before the daemon aborted:"
635 msgstr ""
636 "Dolda Connect-demonen kunde inte starta.\n"
637 "\n"
638 "Följande meddelanden mottogs innan demonen avbröt:"
639
640 #: config/util/dolconf.c:116
641 #, c-format
642 msgid "%s must not be empty"
643 msgstr "Fältet \"%s\" får inte vara tomt"
644
645 #: config/util/dolconf.c:121
646 #, c-format
647 msgid "%s must not contain spaces, `|' or `$'"
648 msgstr "Fältet \"%s\" får inte innehålla mellanrum, '|' eller '$'"
649
650 #: config/util/dolconf.c:126
651 #, c-format
652 msgid "%s must be a natural number"
653 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett naturligt tal"
654
655 #: config/util/dolconf.c:131
656 #, c-format
657 msgid "%s must be an integer"
658 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett heltal"
659
660 #: config/util/dolconf.c:136
661 #, c-format
662 msgid "%s must be an IP address"
663 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara en IP-adress"
664
665 #: config/util/dolconf.c:145
666 msgid "Screen name"
667 msgstr "Användarnamn"
668
669 #: config/util/dolconf.c:151
670 msgid "Upload slots"
671 msgstr "Uppladdningskanaler"
672
673 #: config/util/dolconf.c:152
674 msgid "Connection speed"
675 msgstr "Anslutningshastighet"
676
677 #: config/util/dolconf.c:153
678 msgid "E-mail address"
679 msgstr "E-post-adress:"
680
681 #: config/util/dolconf.c:154
682 msgid "Share description"
683 msgstr "Beskrivning"
684
685 #: config/util/dolconf.c:155
686 msgid "Direct Connect TCP port"
687 msgstr "TCP-port för Direct Connect"
688
689 #: config/util/dolconf.c:156
690 msgid "Direct Connect UDP port"
691 msgstr "UDP-port för Direct Connect"
692
693 #: config/util/dolconf.c:197
694 msgid "Dolda Connect configurator"
695 msgstr "Dolda Connect-konfigurerare"
696
697 #: config/util/dolconf.c:296
698 #, c-format
699 msgid "Could not open the configuration file for reading: %s"
700 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfilen: %s"
701
702 #: config/util/dolconf.c:357
703 #, c-format
704 msgid "Could not open the configuration file for writing: %s"
705 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
706
707 #: config/util/dolconf.c:496
708 #, c-format
709 msgid "Internal error (Auto-generated variable %s has an invalid value \"%s\")"
710 msgstr ""
711 "Internt fel (Autogenererade variabeln %s har det ogiltiga värdet \"%s\")"
712
713 #: config/util/dolconf.c:534
714 msgid "Shares:\n"
715 msgstr "Utdelningar:\n"
716
717 #: config/util/dolconf.c:595 config/util/dolconf-assistant.gtk:128
718 msgid "Shared directories"
719 msgstr "Delade kataloger"
720
721 #: config/util/dolconf.c:860
722 msgid ""
723 "It appears that you have not run this setup program before. Would you like "
724 "to run the first-time setup assistant?"
725 msgstr ""
726 "Du tycks inte ha kört det här inställningsprogrammet tidigare. Vill du köra "
727 "förstagångs-assistenten?"
728
729 #: config/util/dolconf.c:871
730 msgid ""
731 "The configuration file appears to have been edited outside the control of "
732 "this program. If you continue using this program, all settings not handled "
733 "by it will be lost. Do you wish to continue?"
734 msgstr ""
735 "Konfigurationsfilen tycks ha blivit redigerad utanför det här programmets "
736 "kontroll. Om du fortsätter använda det här programmet, kommer inställningar "
737 "som det inte hanterar förloras. Vill du fortsätta?"
738
739 #: config/util/dolconf.c:900
740 msgid "Internal error (Unknown state)"
741 msgstr "Internt fel (Okänt läge)"
742
743 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:35
744 msgid ""
745 "This assistent will guide you through the steps minimally required for "
746 "setting up Dolda Connect as a normal Direct Connect client.\n"
747 "If you wish to set up the more advanced features of Dolda Connect, please "
748 "either use the more complete setup form of this program, which will be "
749 "available after this assistant is complete, or edit the configuration file "
750 "(~/.doldacond.conf) manually."
751 msgstr ""
752 "Den här assistenten kommer leda dig genom de steg som krävs för att ställa "
753 "in Dolda Connect som en normal Direct Connect-klient.\n"
754 "Om du önskar använda de mer avancerade funktionerna i Dolda Connect, använd "
755 "antingen det mer kompletta inställningsformuläret, som kommer finnas "
756 "tillgängligt efter assistenten är slut, eller redigera konfigurationsfilen "
757 "(~/.doldacond.conf) manuellt."
758
759 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:41
760 msgid "Introduction"
761 msgstr "Inledning"
762
763 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:49
764 msgid "Please enter how you wish to present yourself to other users:"
765 msgstr "Ange hur du vill presentera dig själv för andra användare:"
766
767 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:55
768 msgid "_Screen name"
769 msgstr "_Användarnamn"
770
771 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:66 config/util/dolconf-wnd.gtk:51
772 msgid "_Description"
773 msgstr "_Beskrivning"
774
775 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:82
776 msgid "Published info"
777 msgstr "Publicerad info"
778
779 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:88
780 msgid "Please choose the directories that you wish to share:"
781 msgstr "Välj de kataloger du vill dela ut:"
782
783 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:99 config/util/dolconf-wnd.gtk:95
784 msgid "Path"
785 msgstr "Sökväg"
786
787 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:134
788 msgid "Please choose the network mode to use"
789 msgstr "Välj det nätverksläge som ska användas:"
790
791 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:138 config/util/dolconf-wnd.gtk:125
792 msgid "_Active mode"
793 msgstr "_Aktivt läge"
794
795 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:144
796 msgid ""
797 "<i>Active mode is the best choice when this computer is connected directly "
798 "to the internet.</i>"
799 msgstr ""
800 "<i>Aktivt läge är det bästa valet när den här datorn är ansluten direkt till "
801 "internet.</i>"
802
803 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:151
804 msgid "Active with specified _port"
805 msgstr "Aktivt läge med specifik _port"
806
807 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:163 config/util/dolconf-wnd.gtk:144
808 msgid "_TCP port:"
809 msgstr "_TCP-port:"
810
811 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:174 config/util/dolconf-wnd.gtk:154
812 msgid "_UDP port:"
813 msgstr "_UDP-port:"
814
815 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:192 config/util/dolconf-wnd.gtk:179
816 msgid "_IP address:"
817 msgstr "_IP-adress:"
818
819 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:211
820 msgid ""
821 "<i>Specify a port when this computer is behind a NAT router or another "
822 "device blocking incoming connections. You will also need to configure your "
823 "NAT router to forward that port to this computer, and specify what external "
824 "IP address to use. Note also that the ports need to be above 1024.</i>"
825 msgstr ""
826 "<i>Ange en port när den här datorn är bakom en NAT-router eller någon annan "
827 "enhet som blockerar anslutningar utifrån. Du behöver också ställa in din NAT-"
828 "router så att den vidarebefordrar den porten till den här datorn, och ange "
829 "vilken extern IP-adress som ska användas. Notera även att portarna behöver "
830 "vara 1024 eller högre.</i>"
831
832 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:218 config/util/dolconf-wnd.gtk:196
833 msgid "Passi_ve mode"
834 msgstr "Passi_vt läge"
835
836 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:224
837 msgid ""
838 "<i>Passive mode can be used as a last resort if you truly cannot use active "
839 "mode. It is highly likely that using passive mode will lead to impaired "
840 "performance.</i>"
841 msgstr ""
842 "<i>Passivt läge kan användas som en sista utväg om du verkligen inte kan "
843 "använda aktivt läge. Det är högst troligt att användandet av passivt läge "
844 "kommer leda till nedsatt prestanda."
845
846 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:232
847 msgid "Network"
848 msgstr "Nätverk"
849
850 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:238
851 msgid "Please confirm that you wish to apply the following options:"
852 msgstr "Bekräfta att du vill använda följande inställningar:"
853
854 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:253
855 msgid "What do you want to do after confirming?"
856 msgstr "Vad vill du göra efter att du bekräftat?"
857
858 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:257
859 msgid "_Run Dolda Connect normally"
860 msgstr "Kör Dolda Connect normalt"
861
862 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:262
863 msgid "_Exit this configuration program"
864 msgstr "A_vsluta konfigurationsprogrammet."
865
866 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:267
867 msgid "_Open the complete configuration form"
868 msgstr "_Öppna det kompletta inställningsformuläret"
869
870 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:273
871 msgid "Confirmation"
872 msgstr "Bekräftelse"
873
874 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:41
875 msgid "Screen _name"
876 msgstr "_Användarnamn"
877
878 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:61
879 msgid "_Connection type"
880 msgstr "Anslutningstyp"
881
882 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:71
883 msgid "_E-mail address"
884 msgstr "_E-post-adress"
885
886 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:85
887 msgid "_Published info"
888 msgstr "_Publicerad info"
889
890 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:120
891 msgid "S_hared directories"
892 msgstr "_Delade kataloger"
893
894 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:134
895 msgid "Spe_cify ports"
896 msgstr "Spe_cificera portar"
897
898 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:169
899 msgid "_Override IP address"
900 msgstr "Ange IP-adress"
901
902 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:201
903 msgid "Net_work"
904 msgstr "N_ätverk"
905
906 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:206
907 msgid "_Allow user interfaces to connect remotely"
908 msgstr "_Tillåt användargränssnitt att ansluta från andra datorer"
909
910 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:216
911 msgid "_Trust connections without a password"
912 msgstr "_Lita på anslutningar utan lösenord"
913
914 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:222
915 msgid ""
916 "<i>Important: The above option is a security hole. It allows you to connect "
917 "without a password, but it also allows everyone else to do the same, so you "
918 "should absolutely not use it unless you are sure that everyone who can "
919 "connect to your computer is trusted.</i>"
920 msgstr ""
921 "<i>Viktigt: Den ovanstående inställningen är ett säkerhetshål. Den låter dig "
922 "ansluta utan ett lösenord, men låter även vem som helst att göra detsamma, "
923 "så du bör absolut inte använda den om du inte är säker på att du kan lita på "
924 "alla som kan ansluta till din dator.</i>"
925
926 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:230
927 msgid "_Remoting"
928 msgstr "Fj_ärranvändning"